Самые популярные онлайн переводчики

ТОП-10 онлайн переводчиков: краткий обзор

Самые популярные онлайн переводчики

Без знания хотя бы одного иностранного языка сегодня живется туго. Тем ценно, что в Интернете появилось бесчисленное множество программ-помощников, которые всегда готовы помочь во время чтения газеты или книги в оригинале.

Но тут возникает вопрос, а какой программе довериться?

В этой статье специалисты сайта Coba.tools выделили ТОП 10 онлайн-переводчиков и подробно описали их плюсы и минусы. В составлении рейтинга принимали участие зарегистрированные пользователи сайта.

Translate.ru (PROMT)

Этот сервис от компании PROMT поддерживает порядка 19 языков и по праву занимает лидирующие позиции на рынке. Программа может переводить как отдельные слова, так и крылатые и устойчивые выражения, а также текст целиком. Получить более качественный перевод пользователь сможет после того, как укажет тематику.

Есть также интегрированный словарь, который показывает подробную грамматическую справку и примеры использования того или иного слова в контексте. Программу можно интегрировать на сайт в качестве виджета или кнопки для перевода сайта целиком.

Плюсы:

  • можно усовершенствовать перевод, уточнив тематику;
  • умеет переводить веб-страницы;
  • содержит встроенные учебники и справочники по грамматике.

Минусы:

  • ограничение в 3000 символов.

Google Translate

Сервис от специалистов компании Google способен переводить части или веб-страницы целиком на 103 языка. По количеству словарей и доступных функций, Google Переводчик – самый функциональный и универсальный сервис на сегодняшний день.

Если переводить отдельные слова, сервис автоматически переходит в режим онлайн-словаря, предлагая альтернативы с краткой характеристикой к каждому слову, показывает транскрипцию и транслитерацию, а также предоставляет озвучку.

Плюсы:

  • большая языковая база;
  • наличие транскрипции и транслитерации;
  • поддержка функции озвучивания.

Минусы:

  • ограничивает размер текста до 5000 символов;
  • хромает перевод веб-страниц, чаще всего некорректный.

Яндекс Переводчик

Является одновременно словарем и сервисом для перевода больших текстов и веб-страниц. К каждому слову предлагается несколько вариантов значений слова на другом языке и подбор синонимов.

Полезная функция – программа умеет переводить текст с изображения, поддерживает как ой, так и текстовый ввод. Стоит отметить и опцию предугадывания слов по смыслу, что существенно экономит время при вводе текста.

Также есть мобильное приложение, доступное на большинстве платформ, и поддержка более чем 40 языков. Мобильная версия может работать в офлайн-режиме, если дополнительно установить приложение программы.

Плюсы:

  • интуитивные подсказки для текстового набора;
  • предлагает синонимы и альтернативные варианты;
  • офлайн-режим.

Минусы:

  • есть языки, которым нужна доработка.

Мультитран

Ключевой особенностью сервиса является форум, где пользователи сервиса могут попросить о помощи и спросить совета.

Программа предоставляет детальный перевод, подбирает к словам список синонимов, поддерживает возможность как ого, так и текстового ввода информации (плюс есть функция “прослушать”).

Есть опция построчного перевода: если в строке программа обнаружила устойчивое выражение, оно дополнительно выделяется, а в сноске показывается пояснение.

Плюсы:

  • форум, где можно попросить о помощи в переводе;
  • обширная база для поиска синонимов;
  • пояснение устойчивых выражений.

Минусы:

  • пользователи отмечают нестабильность в работе сервиса в рабочее время;
  • много ненужной информации.

Reverso

Сервис для перевода на 10+ языков мира в режиме онлайн. На выбор есть опция перевода на сайте программы, браузерное расширение и мобильная версия.

Программа подходит для несложных текстов, не содержащих специфическую терминологию, идиоматических и сленговых выражений, так как разработчики не гарантируют качественного перевода. Особенно это касается статей имеющих узкоспециализированную терминологию.

Переводить можно в нескольких режимах, в зависимости от поставленных пользователем задач. Например, есть обычный словарь с колонками для ввода текстов, раздел для слов и словосочетаний, а также проверка форм слова.

Плюсы:

  • есть возможность проверки грамматики;
  • переводит с подгруженных файлов и веб-страниц;
  • можно отправлять перевод по почте.

Минусы:

  • подходит исключительно для коротких и незамысловатых текстов.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Microsoft Translator

Сервис от компании Microsoft поддерживает 60 с лишним языков. Помимо браузерной версии есть мобильное приложение для Android, iOS, а также Apple Watch. В мобильной версии есть офлайн-режим, только необходима загрузка словарей.

Сервис переводит не только тексты, но и ые сообщения, фотографии и скриншоты. Для каждого слова программа предлагает альтернативы.

Программа также предлагает пользователю специальные разговорники и различные руководства.

Плюсы:

  • большая база поддерживаемых языков;
  • функция синхрона;
  • есть функция ого перевода;
  • распознает текст на фотографиях;
  • есть синхронизация на разных приложениях.

Минусы:

  • функция перевода с картинки или скриншота недоработана

SYSTRANet

Так называемый сервис-старожил, который более 40 лет предлагает свои услуги на рынке онлайн. Может работать на различных платформах: от стационарных версий для персональных компьютеров до серверов. Предоставляет услуги перевода на более чем 130 языков, а благодаря широким возможностям по умолчанию интегрирован на устройствах серии Samsung Galaxy S и Note.

Сервис способен к самообучению, что позволяет пользователю максимально его кастомизировать под себя. Может переводить тексты, веб-страницы и загруженные файлы (txt, htm, rtf). Для качественного перевода можно выбрать тематический словарь или же создать пользовательский.

Плюсы:

  • многоплатформенный сервис (работает на Windows, MacOS, Android, iOS);
  • способен к самообучению;
  • переводит не только тексты, но и файлы, интернет-страницы;
  • есть тематические словари;
  • есть функция перевода RSS-лент.

Минусы:

  • ограничен размер текста до 1000 слов;
  • информация о ресурсе есть только на английском языке.

Free Translation

Сервис для перевода рукописных текстов, загруженных документов, веб-страниц на 80+ языков. Сервис имеет ряд полезных опций, правда пользователю они станут доступны при покупке платного абонемента.

В случае, если пользователю недостаточно полученного онлайн-перевода, можно заказать услугу у квалифицированных специалистов.

Плюсы:

  • умеет переводить веб-страницы целиком;
  • услуга заказного перевода от специалистов.

Минусы:

  • часть опций возможны при покупке платной версии.

Worldlingo

Онлайн-транслейтер, база которого охватывает 32 языка. Его “миссия” – переводить тексты, загруженные документы, правда, все это с ограничением до 1000 символов. Так же есть ограничение на перевод веб-сайтов, электронных сообщений, но на загруженные файлы оно не распространяется (все ограничения можно снять, купив платный тариф).

Этот сервис умеет переводить электронные письма, нужно будет лишь указать отправителя и адресата, выбрать тематику текста и ввести его, после чего письмо само отправится.

Плюсы:

  • большая языковая база;
  • можно выбрать тематику сайта/текста;
  • может переводить электронные письма.

Минусы:

  • только англоязычный интерфейс;
  • не всегда точный перевод;
  • медленная скорость загрузки страниц.

ABBYY Lingvo Live

Кроссплатформенный социальный сервис с открытым доступом к онлайн-словарям.

Благодаря ABBYY Lingvo юзер может самостоятельно найти перевод для каждого слова или выражения. Сервис также показывает форму слова, возможные альтернативные значения, транскрипцию; можно прослушать произношение и примеры лаконичного употребления того или иного слова.

Для удобства можно пользоваться экранной клавиатурой. Основная фишка – мощное интернет-сообщество, к которому можно обратиться за переводом редкого или узкоспециализированного слова, но для этого нужно быть зарегистрированным пользователем.

Плюсы:

  • интернет-сообщество, которое заменит машинный перевод;
  • удобный интерфейс, ничего лишнего.

Минусы:

  • нельзя перевести большой текст, файлы тд.;
  • находится на стадии бета-разработки.

В этой статье специалисты сайта Coba.tools хотели показать разнообразие современного рынка онлайн-словарей и переводчиков, а также помочь пользователю, даже самому юному, найти себе верного спутника в освоении иностранных языков.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник: https://ElenaRuvel.com/onlajn-perevodchiki-kratkij-obzor/

5 лучших онлайн-переводчиков

Самые популярные онлайн переводчики

Из статьи вы узнаете, какому из переводчиков отдать предпочтение и что делать с некорректным переводом.

Искусственный интеллект и нейросети выдвигают автоперевод на новый уровень: каждый год дорабатываются алгоритмы, все больше учитывается контекст и существующие запросы. Значит ли это, что онлайн-переводчики вытесняют специалистов?

Алексей Байтин, руководитель сервиса Яндекс.Перевод, как-то сказал: «Статистический машинный перевод нельзя сравнивать с литературным, сделанным профессиональным переводчиком. Но часто бывает, что пользователю нужно просто понять основной смысл текста…

» По его словам онлайн-переводчики могут стать помощниками, ведь иногда нам хочется почитать отзывы на иностранных сайтах, понять, что будоражит зарубежные СМИ или разобраться, что написано на заманчивой вывеске заграничного магазина.

В таких случаях онлайн-сервисы всего за пару секунд ответят на все наши вопросы, ведь их главная задача — помочь понять основной смысл текста.

Однако, прибегая к помощи онлайн-переводчиков, не стоит рассчитывать на то, что результат всегда будет корректным и точным.

Все дело в том, что люди разбавляют речь диалектом и сленгом, в научной литературе есть жаргон и профессионализмы, а в художественных текстах — авторские метафоры и неологизмы. Часто это становится непосильной задачей даже для самых точных и продвинутых программ.

Человек-специалист лучше воспроизводит стиль, тон и эмоцию текста, может распознать его культурологические и профессиональные особенности, подобрать подходящую лексику.

Мы сравнили 5 популярных ресурсов, и вы можете выбрать тот, что вам приглянется. К слову, к каждому из них есть бесплатный доступ.

1. Google Переводчик

Согласно данным из Википедии, ежедневно около 500 миллионов человек отдают свое предпочтение Google Переводчик. Широкий функционал и база языков делают его наиболее универсальным онлайн-переводчиком на сегодняшний день.

Плюсы:

  • 109 языков;
  • поддержка транслитерации, рукописного и аудио-ввода;
  • автоматическое определение языка;
  • озвучивание текста и автогенерирование его транскрипции;
  • поддерживается проверка правописания слов;
  • функция перевода фото, документов и сайтов;
  • режим словаря: при выделении отдельных слов предлагаются альтернативные варианты перевода с указанием частотности использования и примерами в предложениях;
  • возможность редактирования перевода;
  • мобильное приложение с поддержкой офлайн-режима.

Минусы:

  • поле ввода текста ограничивается 5 000 символами;
  • точность перевода для каждой пары языков разная;
  • периодические сбои в алгоритмах дают абсурдный перевод.

Для повышения точности сервиса Google создал сообщество Translate Community, куда может вступить каждый доброволец, владеющий несколькими языками на высоком уровне. Как утверждает компания, с 2016 года сообщество помогло улучшить работу Google Переводчика в 40% случаев.

2. Яндекс.Переводчик

Разработка российской компании «Яндекс» — Яндекс.Переводчик — стала конкурентом сервису от Google. Переводчики довольно схожи, но все же есть несколько отличий.

Схожий функционал:

  • 97 языков (на 12 меньше, чем у Google, но больше базы любых других веб-сервисов);
  • автоматическое определение языка;
  • поддержка транслитерации и аудио-ввода;
  • озвучивание текста;
  • поддерживается проверка правописания слов;
  • функция перевода фото, документов и сайтов;
  • возможность редактирования перевода;
  • мобильное приложение с поддержкой офлайн-режима.

Плюсы в сравнении с Google Translate:

  • опция предугадывания слов по смыслу при вводе текста;
  • лимит ввода — 10 000 символов (в 2 раза больше);
  • можно оценить предлагаемый перевод как «хороший» или «плохой»;
  • режим словаря дает перевод к приведенным предложениям;
  • возможность создавать карточки для запоминания слов.

Отсутствующий функционал:

  • не распознает рукописный текст;
  • отсутствует функция автогенерирования транскрипции текста перевода.

Отметим, минусы Яндекс.Переводчика довольно умеренные и на практике никак не помешают получить положительный опыт использования ресурса.

3. Bing Microsoft Translator

Bing Microsoft Translator — лаконичный переводчик с интуитивно понятным интерфейсом. Big Translator не про углубленную работу и анализ текста. Bing — достойный сервис, если вам нужно быстро уловить общую суть без лишних деталей.

Общее:

  • 69 языков;
  • поддержка аудио-ввода;
  • автоматическое определение языка;
  • озвучивание текста;
  • возможность редактирования перевода.

Минусы:

  • поле ввода текста ограничено 5 000 символами;
  • работает только с текстами, так как отсутствует режим словаря.

4. Systran

Systran — одна из старейших компаний машинного перевода, основанная в 1968 году.

Она работала на Министерство обороны США и Европейскую комиссию, до 2007 года обеспечивала технологией Google, а до 2012 — Yahoo!, пока они не перешли на свои системы.

Сейчас Systran специализируется на платном программном обеспечении для перевода. Для ознакомления с сервисом компания предлагает воспользоваться их бесплатным онлайн-переводчиком.

Общее:

  • 41 язык;
  • поддержка аудио-ввода;
  • автоматическое определение языка;
  • озвучивание текста перевода;
  • режим словаря подобный Google. Тут, однако, отсутствуют примеры использования слов в предложениях, но даются примеры словосочетаний.

Плюсы:

  • предлагаются 2 варианта перевода: Generic (простой, посредственный) и IT (обработанный технологией Systran).

Минусы:

  • поле ввода ограничено 2 000 символами;
  • работает только с текстами;
  • нет возможности редактирования перевода.

Systran похож на Bing: он подойдет для общего ознакомления с темой и идеями текста без углубления в детали.

5. PROMT

PROMT — бесплатный сервис, созданный лингвистами для специализированного перевода.

Общее:

  • 20 языков в базе;
  • поддерживается проверка правописания слов;
  • можно оценить предлагаемый перевод как «хороший» или «плохой»;
  • автоматическое определение языка;
  • возможность отправить разработчикам свой вариант перевода.

Плюсы:

  • возможность указать тематику текста (всего 18 тем — от еды и свиданий до бизнеса и медицины).

Минусы:

  • поле ввода текста ограничено 3 000 символами;
  • нет опции озвучивания текста;
  • нет возможности редактировать перевод;
  • отсутствует режим словаря;
  • работает только с текстами.

Отдельно на сайте есть разделы «Cловарь», «Контексты» и «Формы слова», где можно посмотреть варианты перевода отдельных словосочетаний, употребление их в контексте (с переводом) и всевозможные грамматические формы слов. Такая функция доступна для английского, русского, португальского, испанского, итальянского, французского и немецкого языков.

Как пользоваться онлайн-переводчиками грамотно?

Если вы сомневаетесь в переводе, выполните пару простых шагов для проверки:

  1. Определите тип текста. Это переписка друзей? Сказка? Научная статья? Может, часть указа? Иногда такие сервисы путают стили и выбирают, например, разговорный вариант перевода для официального письма.
  2. Разберите предложение по полочкам. Найдите подлежащее, сказуемое, второстепенные члены предложения. Возможно, переводчик не распознал фразовый глагол и перевел его как действие с предлогом.
  3. Перепроверьте странно переведенные фразы в онлайн-словарях. Например:
    • Reverso дает определение слова, синонимы, примеры в предложениях с переводом. Работает с 16 языками.
    • ABBYY Linvo Live — ресурс имеет в своем распоряжении 20 языков. Охватывает все виды значений, приводит примеры с переводом.
    • Мультитран — словарь, созданный профессионалами для профессионалов. Тут можно найти всевозможные значения слов по сфере употребления. В доступе 35 языков.

Теперь вы вооружены необходимыми знаниями по работе с онлайн-переводчиками. Мы надеемся, что с этого момента у вас получится взять из них максимум пользы.

Источник: https://englex.ru/top-online-translators/

Лучшие онлайн переводчики: краткий обзор ТОП 7 переводчиков

Самые популярные онлайн переводчики

Google Translate — это первое имя, которое приходит на ум, когда мы думаем об онлайн-переводчиках, но есть еще много других, которые вы можете попробовать. Если вы хотите перевести иностранный язык на тот, с которым вы знакомы, вот некоторые из них, которые вы можете использовать.

1. Google Translate

Я мог бы начать с чего-то другого, но так как Google Translate является самым популярным онлайн-переводчиком, имеет смысл начать с него. Я не могу сказать, является ли это лучшим сервисом онлайн-перевода, потому что это во многом зависит от того, какой тип текста вы переводите и какие языки задействованы, но это сервис, который поддерживает около 100 языков мира.

Не все услуги онлайн-перевода созданы равными. Некоторые переведут ваши произнесенные слова в текст, переведут этот текст на другой язык, а затем, наконец, произнесут перевод на другом языке. Другие менее детализированы и лучше подходят для простых переводов в слова или веб-сайтов.

Вот лучшие сайты, которые помогут вам перевести с одного языка на другой

У Google есть веб-сайт онлайн-переводчика под названием Google Translate, и он самый лучший. Если вы пробуете только один сайт переводчика, сделайте так, чтобы он был таким.

Короче говоря, Google Translate отлично подходит для изучения нового языка и поиска отдельных слов или фраз, чтобы увидеть, как они выглядят или звучат на другом языке. это также работает на удивление хорошо, если вам нужно поговорить с кем-то, когда никто из вас не может понять другой язык.

Что нам нравится:

  • Работает быстро
  • Определяет языки автоматически
  • Поддерживает огромное разнообразие языков
  • Можете прочитать перевод вслух
  • Позволяет говорить на языке ввода
  • Сообщество переводчиков Google проверило некоторые переводы, чтобы убедиться в их точности
  • Работает прямо из поиска Google
  • Переводы могут быть сохранены для последующего использования в вашем разговорнике Google Translate
  • Поддерживает перевод URL

Что нам не нравится:

  • Google Translate, как известно, иногда может делать очень неправильные переводы

Одна из лучших функций Google Translate — это возможность взять любой текст, точно определить, на каком языке он написан, а затем мгновенно перевести его на язык, который вы понимаете. Это здорово, если вы не знаете язык оригинала;

Если мгновенный режим включен, вы можете просто напечатать и посмотреть, как перевод отображается справа. Это здорово, потому что вам не нужно нажимать эту кнопку «Переводчик» каждый раз, когда вы печатаете.

Что касается результатов, вы можете перевести вам перевод на переведенный язык, что не только полезно, если вы пытаетесь выучить язык, но и очень полезно, если вы с кем-то лично, и они могут ». плохо читает язык, но может понимать его, когда на нем говорят.

Любое слово, которое вы выделяете в текстовом поле ввода, показывает определения, примеры предложений и информацию о переводе. Вы можете щелкнуть эти термины, чтобы мгновенно добавить их в окно перевода, которое обеспечивает словесный способ изучения языка.

2. Яндекс Переводчик: Лучший переводчик для изображений и сайтов

Яндекс Переводчик — абсолютный зверь. Он переводит между многими языками, работает очень быстро, отлично выглядит и не останавливается только на обычных текстовых переводах. Вы также можете использовать его для перевода целых веб-сайтов и даже для перевода изображений.

Что нам нравится:

  • Поддерживает ой ввод
  • Можете добавить переводы в список избранных
  • Буду говорить переводы вслух
  • Специальной ссылкой на перевод может поделиться любой
  • Исправления могут быть предложены для плохих переводов
  • Поддерживает ввод текста до 10 000 символов
  • Вы можете переключаться между двумя языками с помощью одной кнопки
  • Проверяет орфографию при вводе
  • Перевод изображений может быть выполнен на основе строки или слова
  • Переводы веб-сайтов могут быть расположены рядом с вашим родным языком

Что нам не нравится:

Переводчик фотографий не принимает онлайн-изображения, только локальные, которые вы загружаете
Этот веб-сайт для перевода действительно полезен для одноразовых поисков, но также удобен для изучения нового языка.

Когда вы переводите веб-сайт, вы можете расположить иностранную страницу прямо рядом с страницей на вашем языке, чтобы вы могли узнать, какие слова переводятся на что, и переводы даже продолжаются, когда вы переходите по сайту.

3. Reverso: лучший переводчик для изучения языка

Еще одна услуга онлайн-перевода доступна в Reverso. Как и Google Translate, он может автоматически переводить между языками и поддерживает несколько наиболее распространенных языков.

Что нам нравится:

  • Включает проверку орфографии
  • Переводит без необходимости нажимать кнопку
  • Позволяет слушать исходный текст и переведенный текст
  • Экранная клавиатура доступна на многих языках
  • Может оценить валидность переводов для улучшения сервиса

Что нам не нравится:

  1. Поддерживает только десяток языков
  2. Мгновенные переводы часто бывают медленными
  3. Не идентифицирует язык ввода автоматически
  4. Не могу перевести вашу речь в текст

Что-то заслуживающее упоминания о веб-сайте переводов Reverso — это контекстные переводы, которые они предлагают. После выполнения перевода, чуть ниже переведенного текста есть поле с несколькими примерами того, как этот перевод может выглядеть, если входной текст немного отличается.

Например, перевод «Меня зовут Мария» на французский дает регулярный ответ «Mon nom est Mary», но вы также можете увидеть переводы «Меня зовут Мэри Купер, и я живу здесь» и «Здравствуйте, меня зовут Мэри» Я буду с тобой, пока ты не уйдешь этим вечером.

4. Переводчик Microsoft Bing: простой в использовании переводчик

Как и некоторые другие сайты переводчиков, Bing Microsoft Translator предлагает функцию автоопределения для тех случаев, когда вы не можете угадать язык, который вам нужно перевести. Отличительным признаком этого веб-сайта переводчика является его простота: на экране практически ничего нет, но он по-прежнему прекрасно работает.

Что нам нравится:

  • Действительно прост в использовании
  • Переводит мгновенно
  • Поддерживает много языков
  • Вводимое текстовое поле может содержать до 5000 символов
  • Привлекательный, современный интерфейс
  • Текст можно произносить с разными акцентами, мужским или женским голосом.
  • Легко поделиться переводом или скопировать его в буфер обмена
  • Вы можете переключаться между двумя языками с помощью одной кнопки
  • Работает через поиски Bing

Что нам не нравится:

  1. Многие языки не поддерживаются

Возможность изменить голос, используемый для произнесения введенного или переведенного текста, — это действительно полезная функция, которую вы не должны упускать из виду.

Некоторые люди могут понять слова, только если они произнесены с определенным акцентом, или предпочитают выучить новые слова с собственным акцентом.

На большинстве языков переводчика Bing можно говорить с разными акцентами.

Например, если вы переводите что-то на английский, вы можете произносить слова с индийским или австралийским акцентом, если хотите. Вы также можете переключаться между мужским и женским голосом.

Помимо этих уникальных функций, переводчик Bing в основном такой же, как и любой другой веб-сайт переводчика. Тем не менее, он работает со многими распространенными языками и очень, очень прост в использовании для всех.

5. SYSTRANet: переводчик для файлов

Другой языковой переводчик, SYSTRAnet, предоставляет не только переводчик текста, но и переводчик для файлов. Просто загрузите документ, такой как файл MS Word DOCX, а затем повторно загрузите его после завершения перевода, чтобы получить документ на новом языке.

Этот переводчик идеально подходит для перевода вашего резюме или чтения иностранных документов, таких как справочные руководства, на английском или на вашем родном языке.

Что нам нравится:

  • Быстрые переводы файлов
  • Преобразованные файлы сохраняют свое форматирование
  • Переводит обычный текст тоже
  • Включает словарь
  • Поддерживает общие языки
  • Переведенные файлы могут быть отправлены вам по электронной почте или вы можете скачать их

Что нам не нравится:

  1. Перевод текста не автоматический
  2. Можно выбрать только из десятка языков
  3. Требуется (бесплатная) учетная запись пользователя для перевода файлов
  4. Переводчик SYSTRAnet очень полезен, учитывая, что большинство сайтов переводов позволяют переводить текст только путем копирования / вставки. Однако с этим вам не нужно, например, копировать все из своего резюме, а затем вставлять его на веб-сайт для конвертации, чтобы потом вставить его обратно в свое резюме. Просто загрузите файл, чтобы перевести все это; даже форматирование останется прежним.

6. Интернет сленг переводчик: неофициальный переводчик

Как следует из названия, Интернет сленг переводчик больше для развлечения, а не для практического использования. Просто введите несколько слов, которые вы хотите преобразовать в сленг, или введите интернет-сленг, чтобы перевести его на правильный английский.

Что нам нравится:

  • Преобразования происходят автоматически (не нужно нажимать кнопки)
  • Переводит обычный интернет-жаргон

Что нам не нравится:

  1. Поддерживает только английский
  2. Многие сленговые термины не переводятся должным образом
  3. Некоторые обычные слова переведены неправильно

7. m-translate

Хороший онлайн переводчик слов, который поддерживает русский, украинский, польский, латиницу и немецкий. Позволяет получить быстрый и качественный перевод. Также, сервис предлагает подбор слов синонимов. Вы можете перейти на сайт https://www.m-translate.com.ua/ и попробовать этот переводчик сейчас самостоятельно.

Хотя вы не можете использовать этот сайт переводчика для чего-то реалистичного, все же может быть интересно посмотреть, что он придет, когда вы набираете сленг. С другой стороны, может быть, вы новичок в некоторых интернет-терминах, и в этом случае это может помочь вам понять, о чем говорят все дети.

Источник: https://lirashop.ru/poleznoe/top-online-translators.html

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.